Про "Helau" и специальную колбасу
/Итак, готовимся к карнавалу (это важная местная традиция, заслуживающая позиции "Пятое время года"!), а я ещё готовлю новую эксклюзивную (ибо только к карнавальную неделю возможную по моему сценарию - требуется специальная кулиса)) авторскую-преавторскую (так как никто кроме меня, я уверена)) карнавальную экскурсию в Дюссельдорфе (ловите идею города-побратимы и их гиды - мне не жалко!)))
Как готовлю? Нууууу, читаю "кулинарные" почти книги (штудирую немецкую историю карнавала - мне надо, я историчка) и перепроверяю в русских источниках ("что ведомо уже?")
И нахожу - обхохотаться (обГОГОтаться даже - игра букв, пардон мне)
ГАНСВУРСТ (нем. Ganswurst - гусиная колбаса). Шутовское лицо в нем. народн. комедиях
- пишет "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка" Чудинова А.Н., 1910.
Ёлки, как вы с этим Г-Х прокалываетесь, господа переводчики (и ведь это ещё не гугл-перевод!!!)
Гансву́рст [нем. Hanswurst, буквально Ганс-Колбаса] – шут. "Петрушка" как бы в немецком фольклоре и театре 16-18 веках, а также персонаж современного немецкого кукольного театра.
*
Про "кулинарное" в начале этой заметки я не для "красного словца", а потому, что уважаемый В.В. Похлебкин в 2005 году поделился своим мнением: "Шутовское лицо в немецких народных комедиях и фольклоре (Hans-Wurst — Ганс-Колбаса), соответствует английскому и голландскому персонажу Пикельхерингу (Picklehering (англ.) — Солеёная Селедка) и русскому Петрушке, также имеющему «кулинарное» прозвище, а вовсе не уменьшительное от имени Пётр, как часто неверно думают. Пренебрежительными от слова Пётр в русском языке служат Петруха, Петька, Петряй. Уменьшительное Петрушка — неупотребительно".
Большая российская энциклопедия пишет:
ГА́НСВУРСТ (нем. Hanswurst, буквально – Ганс-колбаса), комический персонаж нем. нар. театра. Появился в 16 в. в фастнахтшпилях. В 17 в. получил распространение как гл. лицо комич. интермедий, объединявшее разнородные части представлений бродячих трупп. Г. – простолюдин, простак и хитрец, весёлый забияка, трус и обжора, потешавший зрителей фарсовыми шутками и трюками. Постоянно обращаясь по ходу действия к публике, Г. широко использовал импровизацию. Кроме герм. разновидности Г. существовала австрийская, усвоившая под влиянием итал. комедии дель арте некоторые черты Арлекина. В творчестве актёра Й. Страницкого, придавшего Г. облик весёлого зальцбургского крестьянина, Г. пережил последний взлёт своей популярности. В 1-й пол. 18 в. классицист И. К. Готшед боролся против представлений с участием Г. как проявления дурного вкуса. Под его влиянием актриса и театральный деятель Ф. К. Нойбер в 1737 устроила драматизированный суд над Г. на сцене своего театра в Лейпциге (в прологе соломенное чучело Г. подвергалось сожжению). Впоследствии Г. Э. Лессинг резко осудил стремление изгнать Г. со сцены, расценивая это как разрыв с традициями нем. нар. творчества, и сделал попытку восстановить Г. в Гамбургском нац. театре (1767–1768). В кон. 18 в. Г. окончательно исчез со сцены, уступив место комич. персонажам водевилей и зингшпилей.
Историко-филологическое исследование (есть и такие) говорит о том, что немецкие шпильманы принесли в Московию этот персонаж. Так что Петрушку уже в семнадцатом веке хорошо знали в России, при этом называть его ещё и Петром Петровичем Уксусовым, Самоваровым или Ванькой Ратотуем. На юге Украины, в Одессе — Ванькой Ру-тю-тю. Что уже недалеко до старшего брата Ване-Колбасе.
Что до Дюссельдорфа, по крайней мере, точно известно, что в 1833 году, после маскарада на площади Бургплац было записано (и приводится в "карнавальном лексиконе", что вечером отмечалась «помолвка Хансвурста с Анной Доротеей Петронеллой Вайхбузен» под восклицания Хелау и Хабу (Helau und Habuh)) - и что Хелау не от (Х)алло, а от старонемецкого приветствия одного местного графа (я это по секрету только на экскурсии и расскажу, если не забуду).