Путешествия. Рынок.

"...по улицам вместо людей прогуливались цветы" (с)

Цветы с рынка Карлсплатц

Цветы с рынка Карлсплатц

"Бродили пылающие гвоздики, сладострастно обмахивавшиеся веерами, кокетливые бальзамины, гиацинты с красивыми пустыми головками-колокольчиками, а за ними - толпа усатых нарциссов и неуклюжих рыцарских шпор. На углу ссорились две маргаритки. Из окошка старого дома болезненной внешности выглядывал левкой, весь в крапинках, разукрашенный с нелепою пестротою, а позади него раздавался мило благоухающий голос фиалки. На балконе большого палаццо на рыночной площади собралось всё дворянство, вся знать, а именно - те лилии, которые не работают, не прядут и всё же мнят себя столь же великолепными, как царь Соломон во всей славе своей. ... Я поспешил в собор и чуть не наскочил на старую прихрамывающую мать-и-мачеху, за которой несла молитвенник маргаритка. В соборе было опять-таки очень приятно: длинными рядами там сидели разноцветные тюльпаны и набожно клонили головы. В исповедальне сидела чёрная редька, а перед нею стоял на коленях цветок, лица которого не было видно..." - рассказывает один дюссельдорфец.


Сегодня в моей избе-читальне такое: один писатель путешествует и рассуждает о "путеводителе" (книге другого писателя о стране с упоминанием книги другого-третьего писателя о том "самом" писателе) в книге "Путевые заметки". По-немецки об Италии (цитата):
"Ты знаешь край? Цветут лимоны в нём. 
Ты знаешь эту песню? Вся Италия изображена в ней, но изображена в томящих тонах страсти. В "Итальянском путешествии" Гёте воспел ее несколько подробнее, а Гёте пишет всегда, имея оригинал перед глазами, и можно вполне положиться на верность контуров и красок. Потому-то я и нахожу уместным сослаться здесь, раз и навсегда, на "Итальянское путешествие" Гёте - тем более, что до Вероны он ехал тем же путём, через Тироль. Я уже прежде говорил об этой книге, ещё не будучи знаком с её предметом, и нахожу, что мои суждения, основанные на предчувствии, вполне подтверждаются. В книге этой мы повсюду видим реальное понимание вещей и спокойствие самой природы. Гёте держит перед нею зеркало, или - лучше сказать - он сам зеркало природы. Природа пожелала узнать, как она выглядит, и создала Гёте.... Некий господин Эккерман написал как-то книгу о Гёте, где совершенно серьезно уверяет, что, если бы господь бог при сотворении мира сказал Гёте: "Дорогой Гете, я, слава богу, покончил теперь со всем, кроме птиц и деревьев, и ты сделал бы мне большое одолжение, если бы согласился создать за меня эту мелочь", - то Гёте, не хуже самого господа бога, сотворил бы этих птиц и эти деревья, в духе полного соответствия со всем мирозданием, а именно - птиц создал бы пернатыми, а деревья зелёными". 

Генрих наш Гейне сказал.

А ещё конкретно "тревел-блог" 19 века. В Вероне Гейне видит рынок так:

"Я пробыл в Вероне только один день, непрестанно удивляясь никогда не виданному, вглядываясь то в старинные здания, то в людей, кишевших среди них с таинственной стремительностью, то, наконец, в божественно голубое небо, заключавшее все это как бы в драгоценную раму и создававшее из всего целую картину. Странное, однако, чувство, когда сам составляешь частицу картины, которую сейчас рассматривал, когда тебе время от времени улыбаются на этой картине фигуры, особенно женские, что испытал я с приятностью на Piazza delle Erbe (Площади Трав (ит.). Это и есть Овощной рынок, а на нем - изобилие причудливейших обликов, женщины и девушки, томные и большеглазые, милые приветливые тела, обольстительно желтые, наивно грязные, созданные скорее для ночи, чем для дня. Белые или черные покрывала, которые носят на голове горожанки, так хитро перекинуты были через грудь, что больше подчеркивали красоту форм, нежели скрывали их. Служанки носят шиньоны, приколотые одною или несколькими золотыми стрелами или иной раз серебряной булавкой с наконечником в форме желудя. На крестьянках по большей части были маленькие тарелкообразные соломенные шляпки с кокетливыми цветами, прикрывавшие голову только с одного боку. Мужской наряд меньше отличается от нашего, и только громадные черные бакенбарды, пышно распускавшиеся над галстуком, бросились мне в глаза, и здесь я впервые обратил внимание на эту моду. 
Но если пристально вглядишься в этих людей, мужчин и женщин, то в лицах и во всем существе их откроешь следы цивилизации, которая отличается от нашей тем, что она ведет начало не от средневекового варварства, а от римской эпохи, причем она никогда не была вполне искоренена и только видоизменялась сообразно с характером разных хозяев страны. ... Кажется, что эта человеческая толпа на Piazza delle Erbe на протяжении веков постепенно меняла только одежду и обороты речи, нравы же и самый дух ее мало изменились. Здания, окружающие эту площадь, по-видимому, не могли так легко угнаться за временем; от этого, однако, вид их не менее привлекателен, и он удивительно трогает душу. Здесь расположены высокие дворцы в венецианско-ломбардском стиле, с бесчисленными балконами и веселыми фресками; посредине возвышается единственный памятник - колонна, рядом с ней фонтан и каменная статуя святой; виднеется затейливо расписанный красной и белой краской Подеста, гордо высящийся за величественными стрельчатыми воротами там замечаешь опять старую четырехугольную колокольню с полуразрушенным циферблатом и часовою стрелкою, так что похоже на то, будто время само решило покончить с собою, - над всею площадью веет то же романтическое очарование, которое так радостно сквозит в фантастических творениях Людовико Ариосто или Людовико Тика"

Вот такой он поэт и так (замечая моду)) любит женщин!
А к словам этого любителя женщин и наблюдателя картинок с рынка ("если пристально вглядишься в этих людей") я прикреплю фотографию с дюссельдорфского рынка. Слева - экскурсовод Анне, справа - рыночная торговка Инка)) Обе немки, обе очень симпатичны!!

"И лица старых женщин были так знакомы мне: казалось, они вырезаны из тех староитальянских картин, которые я видел когда-то мальчиком в Дюссельдорфской галерее..."

"Я разглядывал женщину с таким же вниманием, как антикварий разглядывает выкопанные из земли мраморные торсы; ... ее цивилизованная внешность, так расходившаяся с ее профессией и страстным темпераментом, возбудила во мне большой интерес. Не менее заинтересовали меня и предметы ее торговли - свежий миндаль, который я никогда еще не видел в его природной зеленой оболочке, и ароматные свежие винные ягоды, разложенные большими грудами, как у нас груши. Большие корзины со свежими лимонами и апельсинами также привели меня в восхищение. ... и я, как ребенок, остановился перед приветливыми корзинами, начал лакомиться и вступил в беседу с торговкой. 
По ломаному итальянскому говору она приняла меня сначала за англичанина, но я признался ей, что я всего только немец. Она тотчас же поставила мне ряд вопросов географического, экономического, гортологического и климатического характера насчет Германии и удивилась, когда я признался ей в том, что у нас не растут лимоны, что мы, изготовляя пунш, принуждены сильно выжимать те лимоны, которые в небольшом количестве получаем из Италии, и с отчаяния подливаем в него побольше рому. "Ах, милая,- сказал я ей,- у нас очень холодно и сыро, наше лето только выкрашенная в зеленый цвет зима; даже солнце принуждено у нас носить фланелевую куртку, чтобы не простудиться; под лучами такого желтого, фланелевого солнца у нас не могут поспевать фрукты, на вид они жалки и зелены; между нами говоря, единственный зрелый плод у нас - печеные яблоки. Что касается фиг, то мы получаем их, так же как лимоны и апельсины, из чужих стран, и благодаря долгому пути они становятся плоски и мучнисты; только самый скверный сорт мы можем получить в свежем виде из первых рук, и притом он столь горек, что получающий его начинает вдобавок процесс об оскорблении действием. Миндалины у нас бывают только припухшие. Короче говоря, у нас недостаток во всех благородных плодах - есть у нас только крыжовник, груша, орехи, сливы и прочий
сброд". 

Кое-что изменилось за два столетия :-)


А у нас опять в Дюссельдорфе винная ярмарка (это просто кстати) и "тур де меню" - жизнь удалась))
Вчера вечером с коллегами-экскурсоводами смотрели вкусно-маршрут перед закрытием рынка (и завершили у культовой булочной, у витрины которой сделала фото про то, что деревья цветут! и про то, что если нет дождя (как на следующий день), всё намного краше))

"И мне начинало казаться, что весь город - не что иное, как красивая повесть, которую я читал когда-то, которую я сам и сочинил, а теперь я каким-то волшебством втянут в мир моей повести и пугаюсь образов собственной фантазии..."
- Генрих Гейне (Путевые заметки)