Великий "Садовник" Карл

Capitularies ("подразделы") - правительственные распоряжения франкских королей. Они были сформулированы в письменном виде и регулировали экономические, религиозные, политические или правовые вопросы. Такие правила были необходимы, чтобы "твёрдо" управлять огромной территорией франкского королевства.

Карл Великий "сделал" франкское королевство большим (да, "огнём и мечом") - его империя к началу 9 века простиралась от Эльбы до Рима (этот город рассматривался как центр христианского мира). А потом к "сделанному" он определил "что дОлжно" дальше. В семидесяти главах Карл "комплексно" определил экономические и социальные порядки, которым предстояло просуществовать несколько сотен лет. 

Шеф-хозяин королевства, Карл Великий был (в рамках своего времени) очень образованным человеком. Он мог читать и писать (!) и говорил на разных языках. Это было отнюдь не само собой разумеющееся. А так как он особенно покровительствовал образованию, он очень "грамотно" дал монастырям не только власть, но и конкретные задачи в управлении: с одной стороны, он повелел продолжить основание монастырских скрипториев и копировать в них древнюю литературу, чтобы сохранить знания древних времён и продолжить накапливать их. 

Карл Великий поручил монастырям распространение знаний вообще, как и дело распространения растений, которые считал важными с точки зрения их пользы, лечебных свойств или питательности. Потому он приказал строительство и содержание монастырских садов (они были, так сказать, "семенными отделами" или "рассадниками"), чтобы:
а) растения распространять по всей империи,
б) с целью распространения знаний о целительных эффектах и их применении. 


В главе 70 государева капитулярия "Capipulare de Villis" (об усадьбах, о поместьях) франкский правитель (есть сомнения - Карл или его сын) авторитетно определил, какие растения должны быть посажены в его владениях, а потом и в монастырских садах (отрывок из перевода - тщательно проверенного мной - я ещё сравнивала: а у меня в садике это есть ли?):

"Желаем/приказываем, чтобы в садах имели всякие травы и овощи, а именно, лилии (Lilien), розы (Rosen), пажитник (Hornklee), мяту болотную (Frauenminze), шалфей (Salbei), рута (Raute), полынь лечебную (Eberreis), огурцы (Gurken), дыни (Melonen), тыквы (Flaschenkürbis), фасоль обыкновенную (Faseolen), тмин садовый (Kreuzkümmel), розмарин (Rosmarin), тмин обыкновенный (Feldkümmel), бараний горох (Kichererbsen), "морской" лук (Meerzwiebel), ирисы (Schwertlilien), эстрангон-раувольфию "змеиный корень" (Schlangenwurz), анис (Anis), дикие тыквы (Koloquinten), гелиотроп (Heliotrop), корень медвежий (Bärenwurz), жабрицу (Sesel), салат-латук (Salat), чёрный тмин (Schwarzkümmel), садовую рапунцель (Gartenrauke), кресс-салат (Kresse), репейник (Klette), болотную мяту (Poleiminze), дягиль (Myrrhendolde), смирнию овощную (Alisander), петрушку (Petersilie), сельдерей (Sellerie), любисток (Liebstöckel), можжевельник (Sadebaum), укроп (Dill), фенхель (Fenchel), цикорий (Endivie), дикий бадьян (Diptam), горчицу белую (Senf), чабер (Bohnenkraut), кресс-салат (Brunnenkresse), мяту лекарственную (Pfefferminze), мяту душистую (Krauseminze), пижму (Rainfarn), кошачью мяту (Katzenminze), золототысячник (Tausendgüldenkraut), опийный мак (Schlafmohn), репу (Runkelrüben), копытень дикий имбирь (Haselwurz), алтей (Eibisch), мальвы (Malven), морковь (Karotten), пастернак (Pastinaken), лебеда садовая (Melde), арамант (Tausendschön), кольраби (Kohlrabi), капуста (Kohl), лук-батун (Winterzwiebel), черемша (Bärlauch), лук-резанец (Schnittlauch), лук-порей (Porree), редис (Rettich), лук-шалот (Schalotten), лук репчатый (Küchenzwiebel), чеснок (Knoblauch), марену красильную (Krapp), артишок (Kardone), садовые бобы (Pferdebohnen), горох (Erbsen), кориандр (Koriander), кервель (Kerbel), молочай (Wolfsmilch), мускатный шалфей (Muskatellersalbei). И пусть садовник имеет на своем доме молодило кровельное (Dach-Hauswurz).

Из плодовых деревьев должны в соответствии с нашей волей "придерживаться" различные сорта яблонь (Apfel), груш (Birnе) и слив (Pflaumen), а также рябина (Eberesche), мушмула (Mispeln), каштаны (Edelkastanien) и персиковые деревья (Pfirsichbäume), и разных видов айва (Quitten), фундук (Haselnüsse), миндаль (Mandel) и тутовые деревья (Maulbeerbäume), лавр (Lorbeer), сосны (Kiefern), инжир (Feigen) и орешники (Nussbäume) и различные виды вишни (Kirschen). Такие вот сорта яблок называются: поимённо Gosmaringer, Geroldinger, Krevedellen, просто съедобные яблоки, сладкие и кислые, "продолжительно хранящиеся" яблоки, а также и те, которые скоро надо потреблять: ранние яблоки (Frühäpfel). Три-четыре вида "продолжительно хранящихся" груш, сладкие и более подходящие для приготовления пищи и "поздние" груши (Spätbirnen).

Конец государеву капитулярию"

- хранящийся в Германии документ 9 века: Capitulare de Villis et curtis imperialibus.

"И пусть садовник имеет на своем доме молодило кровельное" - и ведь сажают эти суккуленты по сей день!

"И пусть садовник имеет на своем доме молодило кровельное" - и ведь сажают эти суккуленты по сей день!

Капитулярию этому внимали, воплощали в жизнь и даже стихотворно отображали. К примеру, Валафрид из Райхенау — средневековый латинский поэт и богослов, с 838 года — аббат монастыря Райхенау, где создал одну из самых известных своих поэм «Садик» (или «О садоводстве» / «Hortulus», «De cultura hortorum») и поэтически описал сад монастыря. Вот отрывок про розу:

"...Ибо Германия наша не крашена пурпуром Тира,
Огненный сок слизняков неведом Галлии гордой,
Но производит земля в изобильи шафранные всходы
Тех багряных цветов, которые выше настолько
Прочих растений земных ароматом и блеском достоинств,
Что по заслугам слывет цветком из цветков наша роза.
Роза нам масло даёт, от неё получившее имя -
Сколько целений оно приносит в смертельных недугах,
Это упомнить, сказать, перечесть никому не под силу..."

О том же, что за этой «художественной ботаникой» стояла реальная практика, свидетельствует тот факт, что многие из растений упоминаются всё в том же «Капитулярии об императорских поместьях».

«Capitulare de villis» / LXX.

Volumus quod in horto omnes herbas habeant, id est lilium, rosas, fenigrecum, costum, salviam, rutam, abrotanum, cucumeres, pepones, cucurbitas, fasiolum, ciminum, ros marinum, careium, cicerum italicum, squillam, gladiolum, dragantea, anesum, coloquentidas, solsequiam, ameum, silum, lactucas, git, eruca alba, nasturtium, parduna, puledium, olisatum, petresilinum, apium, levisticum, savinam, anetum, fenicolum, intubas, diptamnum, sinape, satureiam, sisimbrium, mentam, mentastrum, tanazitam, neptam, febrefugiam, papaver, betas, vulgigina, mismalvas, id est altaea, malvas, carvitas, pastenacas, adripias, blidas, ravacaulos, caulos, uniones, britlas, porros, radices, ascalonicas, cepas, alia, warentiam, cardones, fabas maiores, pisos mauriscos, coriandrum, cerfolium, lacteridas, sclareiam. Et ille hortulanus habeat super domum suam Iovis barbam.

De arboribus volumus quod habeant pomarios diversi generis, pirarios diversi generis, prunarios diversi generis, sorbarios, mespilarios, castanearios, persicarios diversi generis, cotoniarios, avellanarios, amandalarios, morarios, lauros, pinos, ficus, nucarios, ceresarios diversi generis. Malorum nomina: Gozmaringa, Geroldinga, Crevedella, Sperauca, dulcia, acriores, omnia servatoria; et subito comessura; primitiva. Perariciis servatoria trium et quartum genus, dulciores et cocciores et serotina.

Explicit capitulare dominicum.

Этот список растений сделан на латыни и переводится "с осторожностью", потому что ботаническая классификация была, разработанная в 18 веке Карлом Линнеем, появилась только 1000 лет спустя. Упомянутые на втором месте списка "rosas", к примеру, скорее всего - шиповник.

Дождь за окном и взгляд в сад - в такую погоду хорошо дома и можно отредактировать давнишнюю запись о "садиках" Карла В. А он хозяин был хоть куда!

Дождь за окном и взгляд в сад - в такую погоду хорошо дома и можно отредактировать давнишнюю запись о "садиках" Карла В. А он хозяин был хоть куда!